转载:以数智技术赋能创新型翻译人才培养
发布时间: 2023-12-15 浏览次数: 10
光明日报客户端光明日报全媒体记者 任鹏2023-12-05 21:50

   12月2日至3日,2023翻译技术与语言服务人才培养高端论坛在上海应用技术大学举行,来自海内外知名高校和行业领军企业的专家学者聚焦“以数智技术赋能翻译人才培养”这一主题,共谋翻译教育创新发展,共同为语言服务人才培养贡献智慧。

    “应用导向、技术服务创新是高校应对以人工智能为代表的新一轮科技革命和产业变革的全新定位。” 上海应用技术大学校长汪小帆在致辞中表示,借助生成式人工智能,学校探索创新语言高端人才培养模式,以期培养出更多服务数字中国、智慧社会的应用创新型翻译人才,让世界更好地倾听中国声音、感知中国形象。

翻译技术与语言服务是中国文化国际传播的两把金钥匙,中国译协常务副会长、中国外文出版发行事业局原副局长黄友义表示,在世界文明互鉴背景下,要通过这两把金钥匙与世界各国交流中国观点、中国方案、中国式现代化。

    “翻译技术服务外语创新的典型例子是GPT 4.0翻译莎士比亚戏剧的准确率高达83%,语言流利度达到91%,这颠覆了翻译界对翻译技术的原有认知。”上海外国语大学教授胡开宝对翻译技术服务外语创新的层次与应用范围作了全新阐释,在大语言模型背景下,懂生成式人工智能技术的外语教师才能成为合格的学习组织者、情境建构者以及学生的学习伙伴和人生导师。

    上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员柴明熲从专业学位、学科、行业三者关系视角指出,翻译要具备学科属性,要与行业挂钩,更要服务于时代和国家发展,新一代译者应懂得AI技术才能更好服务国家发展。

    论坛上,来自日本国立电气通信大学、澳门大学、复旦大学、同济大学、大连外国语大学、上海外国语大学、对外经济贸易大学、北京外国语大学、北京语言大学、山东师范大学、RWS、上海一者信息科技有限公司等高校和行业的专家们围绕“技术服务创新”“内容自动生成”“大语言模型助力人才培养”“数智助推翻译教学改革”等内容带来了19场精彩的高质量报告。论坛还吸引了海内外翻译教育与翻译技术领域人士的广泛关注,线上突破25万人次观看,获得14万次点赞。

    近年来,上海应用技术大学利用创新翻译技术,开辟了“翻译+技术”的新赛道,在全球化“智造”企业急需大量精专业、晓技术的语言服务人才的背景下,以数智技术赋能翻译,培养有信仰、懂语言、精专业、晓技术、通传播的高水平中译外人才队伍,已成为学校外语人才培养的新增点和新亮点。

    上海应用技术大学外国语学院院长潘智丹介绍,学校目前正加速翻译教育数字化转型,推进外语教师100%双师认证,成立由翻译方向的教授领衔的“翻译中心”,构建翻译类课程群,拓宽“翻译+技术”在香料香精化妆品与绿色化工、功能新材料与智能制造等上应大特色学科的跨界协同,与翻译及语言服务行业领军企业深化产教融合,为积极推进数字时代外语人才培养模式的变革贡献上应智慧,提供上应方案。

(光明日报全媒体记者 任鹏)