
为提升翻译硕士研究生导师的指导水平,进一步优化研究生培养质量,外国语学院于3月7日在奉贤校区图书馆B103会议室举办翻译硕士研究生导师系列培训第一讲。研究生院副院长王凤超出席,外国语学院全体硕士生导师及自主报名的教师参加。培训第一讲由外国语学院党委副书记、院长潘智丹主讲。培训会由学院副院长叶湘主持。

校研究生院副院长王凤超代表研究生院在培训班开班仪式上讲话,他从学校研究生教育的整体布局出发,对外国语学院的翻译硕士导师培训工作给予高度肯定。他指出,研究生导师在学生培养过程中肩负重要责任,翻译硕士研究生的培养不仅要注重翻译专业技能的提升,更要加强跨学科实践和创新能力的培养,希望外国语学院能够继续发挥学科优势,为社会培养更多优秀的翻译人才。

潘智丹聚焦翻译硕士论文写作选题,为在座教师开展了培训第一讲。她以“MTI学位论文翻译实践报告的写作问题再探析”为主题,从九个方面进行了详细深入地讲述。结合实际案例,深入分析了翻译实践报告写作中常见的问题,提出了针对性地解决建议。潘院长的讲解深入浅出,既有理论的高度,又有实践的深度,为参会教师提供了宝贵的指导。
参会教师们积极参与互动,就讲座中自己感到疑惑的问题与潘院长进行了深入交流。潘院长耐心解答,现场气氛活跃,大家纷纷表示受益匪浅。
翻译硕士研究生导师系列培训一共八期,旨在通过系统化的培训为学院研究生导师提供学习交流的重要平台,进一步明确翻译硕士研究生论文写作的规范和要求,为今后的研究生高质量培养工作奠定良好的基础。
文/图 外国语学院