上海应用技术大学2026年硕士研究生初试考试大纲
发布时间: 2025-09-30 浏览次数: 10


上海应用技术大学2026年硕士研究生初试考试大纲

448《汉语写作与百科知识》

命题方式

招生单位自命题

招生单位自命题

初试

满分

150

考试方式和考试时间

闭卷180分钟

参考书目

《中国文化概论》(第3版),张岱年、方克立 主编,北京师范大学出版社,2023年版;

《中国文学史》(第三版)第一至四卷,袁行霈 主编,高等教育出版社,2014年版;

《汉语通识教程》(第二版),四川外国语大学中文教育研究中心 编,北京大学出版社,2024年版;

《西方文化概论》(修订版),高等教育出版社,赵林 著,2008年版。

科目备注


 

考试内容及要求

一、考试目的

《汉语写作与百科知识》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。

二、考试性质与范围

本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的百科知识和汉语写作能力。

三、考试基本要求

1. 具备一定的中外文化背景知识。

2. 有较全面的中国语言文学基础知识。

3. 具备较强的现代汉语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,注重考生的百科知识和汉语写作能力。各语种考生统一用汉语答题。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容和时间

本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。考试时间180分钟。

 

I. 百科知识

1. 考试要求

要求考生具备全球视野,重视文明互鉴,对中外人文、历史、地理等方面以及国内国际政治、经济、法律等领域相关知识有一定的了解,对世界文明发展进程中的相关知识具有一定储备,并对当前国内外经济、科技、文化等领域的热点话题有一定的关注。

2. 考试题型

1)单项选择题(30个,每题1分,共30分)

2)名词解释(4个,每题5分,共20分)

 

II. 应用文写作

1. 考试要求

要求考生具备较强语体意识,掌握应用文写作的基本方法,能够根据所提供的信息和场景写出一篇450字左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2. 考试题型

试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。

III. 命题作文

1. 考试要求

要求考生具备较强的现代汉语写作能力,能够根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语文章。体裁可以是说明文、议论文或应用文。要求文字通顺、观点明确、用词得体、结构合理、文体恰当和文笔优美。

2. 考试题型

试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。

   

《汉语写作与百科知识》考试内容一览表

序号

题型

题量

分值(分)

时间(分钟)

1

百科知识

30个单项选择题

30

180

4个名词解释

20

2

应用文写作

一篇约450个汉字的应用文体文章

40

3

命题作文

一篇不少于800个汉字的现代汉语文章

60

共计

150




上海应用技术大学2026年硕士研究生初试考试大纲

211《翻译硕士(英语)》

命题方式

招生单位自命题

招生单位自命题

初试

满分

100

考试方式和考试时间

闭卷180分钟

参考书目

高校英语专业或翻译专业现行精读类课程高年级教材(任选);

《英语写作手册》(英文版)(第三版),丁往道等编著,外语教学与研究出版社,2018年版;

《中式英语之鉴》,(美)琼·平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000年版。

科目备注


 

考试内容及要求

一、考试目的

《翻译硕士(英语)》作为翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。

二、考试性质与范围

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生应具备的英语词汇量、语法与修辞知识、完型填空、英语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求

1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000词以上,掌握6,000词以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇、其词形变化和常用搭配。

2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见考试内容一览表

五、考试内容和时间

本考试包括以下五部分:词形变化、选择题、完型填空、阅读理解、英语写作。总分为100分。考试时间180分钟。

I. 词形变化

1. 考试要求:考生具备6,000词以上的积极词汇量,能根据语境线索、语法规则与语义关系,运用给定词汇的恰当形式填空,完成句子。

2. 考试题型:填空题,共10题。

II. 选择题

1. 考试要求

1)词汇量要求

考生的认知词汇量应在10,000词以上,其中积极词汇量为6,000词以上,能熟练运用常用词汇及其搭配,并准确区分近义词、形似词等。

2)语法要求

考生能正确运用英语语法、结构、搭配关系等语言规范知识。

3)修辞要求

考生能识别题干划线部分涉及的修辞手段。

2. 考试题型:选择题,共20题。

III. 完型填空

1. 考试要求

考生能在全面理解短文内容与语言情景的基础上,选择一个最佳答案,使短文语义通顺、结构完整。

2. 考试题型

题型为选择题。选取的文章约400个单词,通常来自英美主流报刊杂志,题材以说明文与议论文为主。其中留出10个空格,要求考生从所给的选项中选择最佳答案。

 

IV. 阅读理解

1. 考试要求

1)考生能读懂常见英语刊物上的专题文章、社论书评、历史传记、文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,能理解其中的观点和隐含意义。

2)考生能分析上述文章的思想观点、谋篇布局、语言技巧与修饰手法等。

3)考生能根据阅读时间要求,调整自己的阅读速度。

2. 考试题型

本部分由三篇材料组成,共约2,000-2,600个单词,题型有两类:

1)选择题:主要针对前两篇阅读材料进行考核,包括信息事实性阅读题、语义理解或修辞识别题、观点评判性阅读题三类,从选项中选出一个最佳答案。

2)释义与简答题:针对第三篇材料,要求对文中划线部分的2个短语或句子进行英文释义,并用3-5行字数的有限篇幅,扼要回答2个问题,重点考查阅读综述能力。

本部分题材广泛(以社会、文化、科技、经济、人物传记、日常知识等为主),体裁多样,选材体现时代性、知识性与实用性;重点考查考生通过阅读获取信息和理解观点的能力,对阅读速度有较高要求。

 

V. 英语写作

1. 考试要求:考生能根据所给题目、题干描述语及要求,撰写一篇300词左右的议论文。该作文要求语言通顺、用词得体、结构合理和文体恰当。

2. 考试题型:命题作文。

《翻译硕士(英语)》考试内容一览表

序号

考试内容

题型

题量

分值(分)

时间(分钟)

1

词形变化

填空题

10

10

180

2

选择题

选择题

20

20

3

完型填空

选择题

10

10

4

阅读理解

(1) 选择题(前2篇)

(2) 释义与简答题(第3篇)

选择10

释义2、简答2

20+15

5

英语写作

命题作文

1

25

共计

100

 



上海应用技术大学2026年硕士研究生初试考试大纲

357《翻译基础(英语)》

命题方式

招生单位自命题

招生单位自命题

初试

满分

150

考试方式和考试时间

闭卷180分钟

参考书目

《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2013年版;

《汉英翻译教程》,陈宏薇、李亚丹主编,上海外语教育出版社,2018年版。

科目备注


 

考试内容及要求

一、考试目的

《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译能力是否达到进入MTI学习阶段的能力。

二、考试性质及范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识和英汉互译的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的英汉语言基本功。

3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。各项试题的分布情况见考试内容一览表

五、考试内容和时间

本考试包括两个部分:词语翻译和篇章翻译。总分150分。考试时间180分钟。

 

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。

2. 考试题型

/英文术语、缩略语或专有名词各15个,共30题。

II. 篇章翻译

1. 考试要求

考生应该具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

2. 考试题型

英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。

《翻译基础(英语)》考试内容一览表

序号

 

 

分值(分)

时间(分钟)

1

词语翻译

英译汉

15个英文术语、缩略语

或专有名词。

15

180

汉译英

15个中文术语、缩略语

或专有名词。

15

2

篇章翻译

英译汉

两段或一篇文章,

250-350个单词。

60

汉译英

两段或一篇文章,

150-250个汉字。

60

总计

150